Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8719
Комментариев : 26

Й


...  А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я





Йан Беккер
      II - 403,
      III - 191-192, 194-195, 197.

Йанна
      III - 194.

Йедия Мекессер
      V - 318, 420.

Йелена
      V - 369.

Йеннифэр
      I - VI.

Йиррель
      V - 227, 229-230.

Йоанн (Ян) Кальвейт
      III - 281,
      V - 126.

Йож см. Эмгыр вар Эмрейс.

Йойоль Гретхен
      I - 621,
      II - 119, 147.

Йуле
      IV - 68, 332,
      VI - 64, 68-69, 76, 96, 105, 111, 120, 125, 218.

Йунгханс
      I - 568-569, 571-573.

Йунтек
      VI - 125.

Йурга
      I - 579-588, 596-597, 610-611, 614-618, 621-623, 629-632.

Дата публикации: 2008-11-25 17:51:37
Просмотров: 7249



[ Назад ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

Пролетающая муза как голубь, временами что-то сбросит. Одному дерьмо на берет, другому вдохновение.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Ноябрь 2024: Новости | Статьи
Октябрь 2024: Новости | Статьи
Сентябрь 2024: Новости | Статьи
Август 2024: Новости | Статьи
Июль 2024: Новости | Статьи
Июнь 2024: Новости | Статьи
Статистика