Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8685
Комментариев : 26

Хипсит



Чего только не придумают современные любители удобств. Взять тот же хипсит - средство для удобного ношения малыша. Как же далеко мы зашли в технологиях удобства даже со времён прошлого века. Чего уж сравнивать с технологиями того же ведьминлэнда, где арбалет был уже был предметом удобства, потому что позволял отбиться от случайно попавшегося в кустах бандита.

Хочется верить, что мы никогда не вернёмся к тому состоянию, когда технологии самозащиты важнее технологий удобств.
[ 2014-05-05 15:43:05 Автор: Ksandr ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Апрель 2024: Новости | Статьи
Март 2024: Новости | Статьи
Январь 2024: Новости | Статьи
Декабрь 2023: Новости | Статьи
Ноябрь 2023: Новости | Статьи
Октябрь 2023: Новости | Статьи
Статистика