Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8718
Комментариев : 26

Автор: Кварр Ордос 13 марта 2001, 15:09:42


Шагом - арш, магом - шарж...
Когда он, элегантно-небрежно подметая пол пером треуголки, входил в банкетный зал, трубы-дуры, исполнявшие вольную пародию Шуберта на четвертый барабанный концерт Led Zeppelin, замерли на середине такта...
Когда щегольская треуголка, стартовавшая с его головы после приветственного взмаха хобота голубого мамонтенка, завершила первый и последний в своей краткой жизни полет на рогах пестрой коровы с царь-колокольчиком на ошейнике, знаменитый пират Гай-Брасс Трипвуд с Обезьяньего острова споткнулся о собственную шпагу и уткнулся носом в декольте Босоножки, не завершив очередного па...
Когда плохо закрепленная в ножнах катана выпала и разрезала подол платья картинно возлежащей на кушетке леди Марианны, обнажив колено заезжей аристократки, покрытое кирпично-розовой шерстью, сидящая на шкафу девочка-разбойница нервно осушила банку клюквенного варенья одним глотком, вместо того чтобы чинно-благородно облизывать специально упертый три дня назад половник с монограммой JFK...
Когда, наконец, он с разбегу плюхнулся на обреченно пискнувший кактус, цапнул со стойки бара бутылку с логотипом жирной крысы в сером рединготе и подписью RatsPootin, отстегнул респиратор скафандра и сделал здоровенный глоток прозрачной жидкости, мир мгновенно сошел с ума, и события в Каэр Морхене потекли по обычному руслу...


Дата публикации: 2009-01-10 08:23:45
Просмотров: 4665



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Ноябрь 2024: Новости | Статьи
Октябрь 2024: Новости | Статьи
Сентябрь 2024: Новости | Статьи
Август 2024: Новости | Статьи
Июль 2024: Новости | Статьи
Июнь 2024: Новости | Статьи
Статистика