Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8719
Комментариев : 26

Wiedzmin. 10 июня 5:57. № 9468


- Чегой-то Фила не видно, - сказал ведьмак, внимательно изучая дно своей пустой кружки.
- Придет, куда он денется, - успокоил Лорд, откупоривая новый бочонок с яркой этикеткой "Золотая бочка" на боку - Тем более сегодня, - он кинул взгляд через плечо на сидящего в конце стола, медленно потягивающего из своей кружки пиво Эльфа и заговорщицки подмигнул, - Мне с побережья попутным драконом такую сушеную рыбку доставили - закачаешься!
- Рыбка - это дело, - оживился ведьмак. - Особливо к такому пиву. Чево-ж ты сразу на стол не поставил.
- А, долго что ли, - Лорд щелкнул пальцами правой руки и на столе материализовалось здоровенное блюдо, накрытое старым номером газеты "Вечерний упырь".
- Ты смотри, а я и не знал, что ты магией балуешься, - невозмутимо заметил Эльф, продолжая отхлебывать из кружки.
- Да вот, недавно экзамен сдал, - похвастался Лорд.
- Небось на "тройку", - скептически заметил ведьмак, поднимая газету: на блюде лежала репа, - Где рыба-то, а?
- Подумаешь, немного с фокусом напутал, - проворчал уязвленный хозяин и громко хлопнул в ладоши.
Ждавший за дверью расторопный слуга, повинуясь знаку Лорда быстро убрал блюдо с репой и вскорости на столе стояло точно такое же, но уже с рыбой.
- Так на чем мы остановились?
- На рыбе, - сказал ведьмак, увлеченно стуча воблой об край стола.
- Да нет, я не об этом, - поморщился Лорд. - А говорили мы э-э-э...во - про Знак Гелиотропа и закидывание камнями. Есть такая мыслишка, что сей знак разработали в Каэр Морхене специально для таких случаев. Народ ведьмаков не особо жалует. Если работы нет. И в тексте это было, кажется. Если кидают камни и свистят, идет дальше. Если есть работа - делает работу.
- Лорд, - ведьмак отвлекся от наполовину очищенной рыбы и снисходительно посмотрел на хозяина,- Гелиотроп был разработан не для защиты от всяких хамов, также как и Знак Игни - не для удобства прикуривания. Основное назначение Гелиотропа - частичная нейтрализация атакующих заклинаний. Также он применяется чтобы противостоять более естественным угрозам - например "пыханью огнем" или ударной звуковой волне. А то, что он защищает еще и от всяких булыжников, которые кидают те, "кто сам без греха" - так это побочный эффект. А в тексте (Глас рассудка IV) ясно сказано, что если народ начинает плюваться и кидаться камнями, ведьмак просто уезжает.
- Ну с этим понятно, тебе лучше знать, - подключился к разговору Эльф. - Мне интересно другое: чего вы там с Филом задвигали насчет "бессмертных".
- Это ты про кого? - не понял ведьмак, - Про Горцев разных?
-Да нет, про нас, эльфей. Во-первых, Seidhe не бессмертны, а, во-вторых, я думаю, ситуация могла бы и не быть столь однозначной. Ведь есть же смертные, которые и на войне бывали и во всякие ситуации попадали, и совесть их мучает, но "чувства сострадания" они не утратили.
- Эльф, дело не в том, чего смертный успел испытать за свой сравнительно короткий век. Речь то шла о том, что если у тебя впереди вечность, твое мировоззрение совсем не такое, как у "простого смертного". Да и понятия "добра и зла" получаются шибко размытые. А вообще, я тут ни при чем - это все Фил, я только поддакивал. Ага, а вот и он сам, легок на помине. Здорово, Фил!
- Привет честной компании, - с порога поздоровался со всеми Фил. - А-а-а, - протянул он, оглядев стол, - Вижу вы уже начали.
- Трое одного не ждут ((с) старинная эльфийская поговорка) - ехидно подмигнул ему Эльф, наливая себе еще одну кружку.
- Эльф, тебе уже хватит, - заметил ведьмак, пододвигая бочонок к себе. - Сам же говорил, что эльфы много не пьют.
- Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве. - Возразил Seidhe, двигая пиво назад. - Слушай, Ведьм, ты лучше за собой следи, лады? Кто в прошлом месяце упился настолько, что не заметил дракона в бадье, я что ли? А кто гонял по двору любимую борзую Лорда и норовил треснуть ее зеркалом, утверждая, что это бескрылый, обросший шерстью василиск?
- Еще раз вспомнишь про эту свою бадью - и можешь делать себе сеппуку своим двуручником. - пообещал ведьмак и в его сузившихся глазах зажглись недобрые зеленые огоньки.
- Что, правда глаза колет? - как ни в чем ни бывало осведомился Эльф, тем не менее сдвигаясь по лавке в сторону стоящего в углу лука.
Ведьмак ухмыльнулся наипаскуднейшим образом и небрежным плевком сбил пролетавшую мимо по своим делам муху. Эльф приподнял левую бровь и с прежним, слегка презрительным выражением лица, продолжил:
- Так о чем это я. Ага, вызывает интерес вот такой еще разрез...
Внезапно сильный толчок, сотрясший помещение заставил подпрыгнуть всех, включая кружки на столе. Блюдо с рыбой, норовившее хлобыстнуться на пол было вовремя спасено сидевшим рядом с ним Филом. Бочонок с пивом опрокинулся на бок. Воздух завибрировал от драконьего рычания. Рычания с сильным грузинским акцентом. Ведьмак схватился за меч, Эльф потянулся к луку, Фил небрежным движением вытащил из внутреннего кармана шелковую удавку.
- Да, - отмахнулся Лорд. - Не обращайте внимание. Очередная манифестация в защиту прав лиц драконской национальности.
- Но почему именно на крыше твоего замка? - не понял Фил.
- Мож пойти с ним потолковать? - предложил ведьмак, с недавних пор подрабатывающий у Лорда громоотводом (вернее Отбивателем молний мечом) на полставки.
- Да ну. Без толку. Пошумит, да перестанет. Я уже привык. Хвала Всевышнему хоть кислотой больше не плюется.
- Права правами, - завелся ведьмак, только сейчас заметивший опрокинувшийся бочонок и солидную лужу пива. - А чего добро-то переводить!?!
- А, не стоит из-за ерунды. У меня этого добра на всех хватит. - Лорд еще раз хлопнул в ладоши и через некоторое время все тот же шустрый слуга вкатил в дверь еще один бочонок. На этот раз на боку бочонка красовалась надпись "Сибирская корона".
- Ну, нет, так нет, дело твоё, - ведьмак отложил меч и наполнил свою кружку. - Здоровье хозяина!

Дата публикации: 2008-10-01 08:23:45
Просмотров: 5462



[ Назад ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Ноябрь 2024: Новости | Статьи
Октябрь 2024: Новости | Статьи
Сентябрь 2024: Новости | Статьи
Август 2024: Новости | Статьи
Июль 2024: Новости | Статьи
Июнь 2024: Новости | Статьи
Статистика