Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8827
Комментариев : 27
Рок-группа ESSE - новые материалы


Наши друзья, уже знакомая вам рок-группа ESSE, поделились с нами материалами о своём творчестве. На этот раз это новое демо, композиция № 7 из рок оперы "Дорога без возврата" - "Башня Чайки". Вы можете прослушать её прямо в этой новости или скачать себе в формате mp3.

Скачать "Башня чайки"
Скачать "Башня чайки" (без вокала)

Кроме того ребята порадовали нас сообщением о том, что у них произошло серьёзное расширение состава. Теперь в команде 8 вокалистов, и добавилась живая скрипка. Значительно расширена постановка, введены новые персонажи (Лютик, Кагыр, Регис, Эсси Давен (Глазок)). Неотъемлемой частью постановки рок – оперы стали средневековые танцы. Были радикальным образом переработаны постановочные бои, и работа не останавливается. С группой теперь работает режиссер Ростовского молодежного театра – С.К. Гуревнин.

14 ноября в ОДНТ (ДК «Красный Аксай») состоялся сольный концерт группы ESSE, на котором была представлена постановка рок-оперы «Дорога без возврата», адаптированная для условий большой сцены. Концерт был заснят на видео. Видеотрейлер на основе выступления вы найдёте в продолжении новости, а чуть позже мы выложим и другие фрагменты выступления.

Несколько отзывов прессы о выступлении рок-группы ESSE вы также можете прочесть на нашем сайте:

Статья в в газете «Ростов официальный», о концерте группы ESSE
Фэнтези по ростовски
Рок и фэнтези

Интервью с А. Сапковским


Наверняка многие из вас хотели узнать мнение пана Анджея о популярных увлечениях последних лет. Представляем Вашему вниманию перевод интервью, в котором автор поделится своим мнением о манге, ролевых играх и комиксах. А так же расскажет, откуда возникла идея "ведьмака" и как создаются экранизации.

Интервью с А. Сапковским: "Комиксы, манга и RPG"

С Новым 2010 Годом!


Дорогие друзья!
Поздравляем вас с наступающим новым годом.
Этот год был полон событий. Мы активно обсуждали русский перевод третьей части про Рейневана и перспективы перевода "Змеи". Наш любимый автор получил премию Геммела и вообще, похоже, проявляет завидную активность.
Но и следующий год обещает принести немало сюрпризов.
Будем надеяться, что среди них будет, и долгожданный приезд АС к русскоязычным читателям, и перевод новой книги.

Змея: В стране смерти


Мы продолжаем собирать информацию о новом произведении Анджея Сапковского - "Змея". Неоднозначный роман, как и предыдущие произведения вызывает у людей самые противоречивые отзывы. Так что же из себя представляет "Змея"? - в этом вопросе пыталась разобраться автор рецензии "Змея: В стране смерти". Читайте эксклюзивно на русском языке только на нашем сайте:

Рецензия "Змея: В стране смерти"

Анджей Сапковский: пусть лучше воруют mp3, чем кошельки у старушек


Анджей Сапковский, самый известный польский писатель в стиле фэнтези, на встрече с читателями в Варшаве представлял свои новые произведения, появившиеся после пятилетнего перерыва: книгу "Żmija" ("Змея") и аудиокнигу "Narrenturm" ("Башня шутов"). Писателю задали вопрос о его отношении к интернет-пиратству. Автор "Саги о ведьмаке" не метал громы и молнии в сторону людей, незаконно скачивающих файлы.

Анджей Сапковский: пусть лучше воруют mp3, чем кошельки у старушек

Сапковский и "Ведьмак 2"


Принимает ли участи Анджей Сапковский участие в разработке продолжения Ведьмака - "Ведьмак 2: Убийцы королей"?

Вопрос довольно интересный и важный, так как участие Сапковского помогло бы игре максимально приблизиться к реалиям созданного им мира. Так же, примеру автор мог бы ввести в сюжет новых персонажей либо дополнить историю новыми фактами.

"Змея": Рецензия журнала "Мир Фантастики"


Журнал "Мир фантастики" опубликовал в декабрьском номере журнала рецензию на недавно вышедший роман Анджея Сапковского "Змея". Предлагаем вам ознакомиться с этой рецензией, а так же узнать о том, какую следующую книгу планирует написать Сапковский.

Рецензия Мира Фантастики: "Сезон для змей"


Перевод фрагмента новой книги Сапковского "Змея"


Один из поклонников творчества Сапковского перевел фрагмент его новой повести "Змея" и любезно разрешил нам опубликовать этот перевод на нашем сайте.

Перевод фрагмента новой книги Сапковского "Змея"


Песня "Змея"


Нам удалось найти ту самую песню про "Змею", которая вдохновила Анджея Сапковского на написание нового романа. Текст в продолжении новости.

Интервью с Сапковским на тему его новой книги "Змея"


Пока наши читатели с нетерпением ждут выхода новой книги, предлагаем вашему вниманию перевод нового интервью с паном Сапковским. В своей неизменной манере, так любимой читателями, пан отвечает на вопросы про змей, историков и про себя, а так же рассказывает про веру в человечество.

Я не читаю проповедей, я пишу.

Всего новостей на сайте: 234 (Страниц: 24, Новостей на странице: 10)
[15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

Польские критики пишут, что я постмодернист, но не объясняют, что это. Если постмодернизм - это намеки, то первым постмодернистом был Гомер.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Архив
Показать\скрыть весь
Апрель 2026: Новости | Статьи
Март 2026: Новости | Статьи
Ноябрь 2025: Новости | Статьи
Октябрь 2025: Новости | Статьи
Сентябрь 2025: Новости | Статьи
Август 2025: Новости | Статьи