Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8729
Комментариев : 26

Jaer'raeth 31 март 01 23:42 Cообщение № 13841


Железным хоботом звенит... (с) К.Симонов
К алтарям новоматериализовавшихся божеств паломники либо не приходили вовсе, либо бросались такими толпами, что человеческое цунами сносило всех и вся, кто не успевал сойти с дороги. Ибо грех преграждать тропы взыскующим благодати!
Так случалось обычно.
В Каэр Морхене, как всегда, все пошло наперекосяк. Наплыва паломников не было.
То есть в принципе-то был, ежедневно десяток-два прибывших собирались во дворе и с заунывными песнопениями водили хоровод вокруг железной елки. Елку иногда отыгрывала сама Богиня, но чаще - куда чаше - паломниками приходилось довольствоваться портативной голограммой. Последнюю предоставил Шумил, хотя и ворчал что-то о "мракобесии" и "церкачах" (Шныра попыталась узнать, каким это циркачом Шумил прирабатывал, и не найдется ли в этом цирке местечка для нее, но дракон отвечать отказался, путанно ссылаясь на Женевскую конвенцию).
Только разве ж десяток-два паломников - это наплыв? Это так, по натоптанной тропке приходят, отметиться да галочку поставить, "святое место номер такой-то посещено".
А все почему? Потому что поток паломников строго регулировался.
Строгим регулятором работал злой ворлок. Для маскировки он напялил клобук доброго клерика, установил на главном перекрестке Лежачий Камень, сам устроился сверху, благо под него не текла проточная вода, коия для злых ворлоков не есть пользительна. С этого пункта было удобно заворачивать почти всех идущих в направлении Трех Сосен. Запутавшись в оных Трех Соснах и спутавшись с заблаговременно предупрежденными чертями и чертовками, паломники теряли душу и жизнь. Душа уходила с чертями на вечеринку к одному из Лордов Преисподней, жизнь со вздохом прибирала смерть, давно кормившаяся от щедрот Джеррета, а сам Jaer'raeth получал в личное пользование выжатую из никому не нужных тел кровь. Тела отправлялись в утилизатор, пепел шел на удобрение Трех Сосен и окружающей местности - друиды Мырквида даже выписали ворлоку почетную грамоту за заботу об окружающей среде, каковую грамоту он, несказанно тронутый и смущенный, вставил в рамку и повесил на стенку над кроватью. Кровь же хитрый Jaer'raeth приспособил для страшного и злобного ритуала.
Каждую ночь, когда часы со скелетом кукушки отбивали тринадцать ударов, ворлок прокрадывался к алтарю Темной Богини Шныры и с соответствующими ритуальными посвящениями опорожнял на него ведра с красной жидкостью.
Он точно знал: еще десять тысяч ведер, и иголки Шныры-реальной станут такими длинными, что передвигаться она уже не сможет...


Дата публикации: 2009-01-10 08:23:45
Просмотров: 4329



[ Назад ]
Ваше имя:
Ваш e-mail:

Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow

Запомнить

А. Сапковский
Анджей Сапковский

Есть итальянская пословица “Traduttore - traditore”, “Переводчик - предатель”. Так иногда и получается.

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Интересное
Нет данных для этого блока.
Архив
Показать\скрыть весь
Декабрь 2024: Новости | Статьи
Ноябрь 2024: Новости | Статьи
Октябрь 2024: Новости | Статьи
Сентябрь 2024: Новости | Статьи
Август 2024: Новости | Статьи
Июль 2024: Новости | Статьи
Статистика