Реклама
Опрос
Как вам фанатский перевод "Сезона гроз"?

Великолепно, блестяще сохранен авторский стиль.
Хороший, добротный перевод, читать можно.
Так себе, явная любительщина, многовато ошибок.
Отвратительно, полная халтура, невозможно читать.
Не читаю, подожду официального перевода.



Результаты
Другие опросы

Голосов: 8729
Комментариев : 26

Навеяно: Ведьмак


Поскольку автор этих строк
За рифмой шел на потолок,
А это - близко к альпинизму,
Читатель, будь не слишком строг.

Действующие лица, и ночью будут сниться:
Лютик - трубадур и поэт, представитель богемы, в голове - винегрет.
Геральт - ведьмак.
Велерад - ипат Вызимы
Фольтест - король там же.
Острит - нехороший человек
Упырица - то ещё страховидло...

Работа ипата фантазией небогата, с утра спозаранку заводит шарманку, вот и сейчас тоже, в дверях народ, позади - чья -то рожа. Народ твердит наперебой что хозяин рожи той дебоширил в ресторане, что навешал всей охране, пару человек поранил, стойку знаком испоганил, вобчем, хулиганил.

ВЕЛЕРАД
Ты? Один? Тех лопухов?
Расскажи-ка, кто таков!

ГЕРАЛЬТ
Я - ведьмак, гроза чудлдую вам принцессу,
Подавай мой меч сюды!

ЛЮТИК
Отыскал ведьмак меч, остальное при нём, пожаловать извольте во дворец, на приём.
Король на троне невесел, челюсть до полу отвесил, как увидел ведьмака - подскочил до потолка, головой сбил штукатурку - это ж надо, прыть така!

ФОЛЬТЕСТ
Говори-ка поскорей
Да без всяческих затей
Будет слушаться принцесса
Иль кидаться на гостей?

ГЕРАЛЬТ
Чтобы не было помех,
Чтоб вернее был успех,
Ты сжигай в камине спальни
Можжевельник иль орех.

И ещё я вижу плюс:
Слушать рок"н"ролл и блюз
И носить на шее белой
Этот, как его... инклюз.

ЛЮТИК
А как свечерело - пошел на дело. Готовиться стал, эликсиры достал, одного напился, другим облился, все, вроде как снарядился.
Но то ли мне мерещится, то ли из-под тёмной лестницы, выскочил Острит - вокруг егозит, черепашьим камнем грозит.

ОСТРИТ
Ты ведьмак меня не зли,
и конфликт со мной не дли,
Выметайся без зарплаты
И богов за то моли.

Я тебя, ядрёна вошь,
укокошу ни за грош
Черепаший камень видел?
Меня на понт не возьмёшь!

Это я промашку дал -
Порчу на неё наслал.
Клал на твой я меч ведьмачий,
На тебя - два раза клал.

ЛЮТИК
Наблюдает ведьмак - полноценный бардак: с башкой у мужика глухо, без меча обошелся - со всей дури зарядил прямо в ухо.
По лестнице спустился, в замок припустился, склеп нашёл, залез, затаился. Сидит, скучает, мечом качает, гвозди в сапогах изучает, и все ему представляется, когда ж принцесса появится.
Пока суд да дело, время пролетело, темнота сгущается, саркофаг отворяется, а оттуда упырица, лезет не таится, ведьмаков похоже совсем не боится.

ГЕРАЛЬТ
Что за мерзостный оскал?
Стоматолог подкачал?
О, мазель, какие дрэды!
Децл рядом не стоял.

Во химера, твою мать!
Надо бы на ус мотать...
Бить - так только нарываться,
Хоть попробую прогнать.

ЛЮТИК
А король в то время в дозоре, уселся на заборе, вся дружина в сборе - ну ещё бы, при таком-то обзоре.



ФОЛЬТЕСТ со товарищи, выглядывая из-за забора.
Суета, шум, грохот, мат,
Топот, свист, вобщем, отпад
Стук двух лбов и лязг железа,
Визг и вопль сдавайся гад.

ЛЮТИК
Ведьмак - злей собаки, одной левой не глядя рисует знаки, в саркофаг забирается, утра дожидается.

ГЕРАЛЬТ
Ну... до утра же долго ждать?
Сниму носки и лягу спать.
Здоровый сон - бойцу подмога,
Хоть саркофаг и не кровать.

Ну, уродина, постой!
Я ведь зелья взял с собой!
аконит, дурман, красавка -
Нет - куренью, пьянству-бой.

ЛЮТИК
А под утро ведьмак открыл саркофаг, выскочил ловко, оценил окружающую обстановку.

ГЕРАЛЬТ
Ясно всем без лишних слов,
Бой вести всегда готов.
Хошь - вот энтими носками,
Хошь резинкой от трусов.

ЛЮТИК
А покуда зевал да глаза продирал, петух на дворе второй раз заорал.
Геральт удивляется, на полу принцесса валяется, вроде не дышит и встать не пытается, все признаки аута наблюдаются, ведьмак в тревоге, над ней наклоняется...
А что дальше было - ясно даже дебилу.

ВЕЛЕРАД
Кто-то здесь был сильно зол...
Вот носки... а вот камзол...
Там - ведьмак своей персоной
Украшает грязный пол.

Гляньте, он совсем облез
От спасения принцесс.
У него на шее дырка -
Офигительный разрез!

Отнесите во дворец,
Разрешилось наконец!
Осторожней через двери,
Да не вырони, подлец!

ЛЮТИК
Вот так и окончилась эта история, long live the king, победа, виктория! А что делал дальше наш герой - про всё расскажется в части второй.
И хотя нам ещё далеко до развязки, нижеподписавшийся жалеет голосовые связки.

Эх, устал я... ну и пусть
От усталости загнусь,
Но по трезвом размышленьи,
От пивка не откажусь!

to be continued. :)

Jaskier
2003


Дата публикации: 2008-11-16 22:12:05
Просмотров: 9598



[ Назад ]
А. Сапковский
Анджей Сапковский

К фэнам и фэндому отлично подходит римская пословица: senatores boni viri, senatus autem mala bestia (сенаторы — мужики хорошие, но сенат — злая бестия)

Поиск

- Минимум 3 символа


Карта сайта
Галерея





Интересное
Нет данных для этого блока.
Архив
Показать\скрыть весь
Декабрь 2024: Новости | Статьи
Ноябрь 2024: Новости | Статьи
Октябрь 2024: Новости | Статьи
Сентябрь 2024: Новости | Статьи
Август 2024: Новости | Статьи
Июль 2024: Новости | Статьи
Статистика